Presented in order of appearance in the text for your convenience! 😀
Nii-san: Big brother
Moshi Moshi: Japanese greeting used exclusively over the telephone; means “hello.”
Arigato: Thank you
Taifu no Otoko: Typhoon Man
Aishiteiru: I love you!
Domo arigato gozaimasu: Thank you very much
Hashi: Japanese word for chopsticks
Boku no otto: my husband
Watashi no kokuyoseki-suta: my obsidian star
Nowaki desu!: It’s Nowaki!
Ototo… Nani ga machigatte iru?: Little brother… what’s wrong?
Boku kekkon suru!: Yes! I will marry you!
Tadaima!: Said when one returns home
Okaeri!: Welcome home!
Konnichiwa: “Good afternoon,” but it is actually used any time of day. Usually translated as “hello.”
Boku no koibito: my beloved
Boku no kokoro no taifu: typhoon of my heart
Hi No Raion: Lion of Fire
Boku no utsukushii Nowaki: my beautiful Nowaki
Gomen nasai?: I’m sorry?
Sumimasen, Chichi!: Excuse me, Daddy.
Ah, mago! Sore wa Ojisan! O genki desu ka?: Ah, grandchild! It’s Grandfather! How are you?
Saiai no otto: beloved husband
Anata: In a relationship context, it means, “my husband” or “beloved husband” or “my only one.” Literally, it means “you,” as in there is no other “you.”
Boku no kokuyoseki-suta: my obsidian star
Sukoshi ryu: Japanese rendering of Xiaolong’s name as an affectionate endearment. In Chinese, Xiaolong means “little dragon.”
Konnichiwa, musuko-chan!: Good afternoon, my little man!
Daisuke Chichi!: Daddy, I love you!
Okaeri!: Welcome home!
Suki desu…: “I like you a lot in that way,” meaning he isn’t ready just yet to commit, even if he does love him.
Ryūjin: Literally, Ryūjin is the name of a dragon god of old.
Teishi shinai… teishi shinai!: Don’t stop… don’t stop!
Yukata: usually worn during the summer months, it is a casual kimono worn mainly with a juban underneath it, an obi, either bare feet or sandals, a rakuten (foldable hand fan) and a kinchaku (a small carry bag)
Daisho: the pairing of a traditionally made Japanese blades, one shorter (i.e., a wakizashi) and one longer (i.e. a katana), worn by the samurai class in feudal Japan
Montsuki Haori: like the haori, but it bears family crests underneath the shoulders
Haori Himo: string fastener for the haori, tasseled, usually white
Haori: a kimono like jacket, usually worn to the hip or the thigh
Hakama: a skirt that can be worn divided or undivided, like a pair of wide trousers, worn pleated and fastened by ribbons over the obi, and men’s hakama also bear the koshi-ita in the back
Tabi and Zori: ankle high socks with one tab for the big toe and another for the rest (tabi) so as to be worn with the flat thonged rice straw sandals (zori)
Chichi… daisuke!: Daddy… I love you!
Anata: affectionate term used to refer to one’s husband
Tenshi… hontoni?: Angel… truly?
Totemo utsukushii…: So beautiful…
Aishiteiru! Isogu, anata!: I love you! Hurry, beloved husband!
Goshujin: your husband